“Muamele” kelimesi yerine hukuk dilimize “işlem” kelimesi yerleşiyor. Bu değişimi kabul etsek bile muamele sözünü kullanmayı tamamen terk edebilir miyiz? Sanmıyorum. “Hukukî muamele” yerine “hukukî işlem” demekte bir sakınca olmayabilir. Fakat örneğin “milletlerarası bir kavram muamelesi görmek” sözünde “milletlerarası bir kavram işlemi görmek” diyemiyoruz. Belki bir gün “işlem görmek” sözünün bu tür bir kullanımı da yaygınlaşır ama bugün için “milletlerarası bir kavram işlemi görmek” demek doğru görünmüyor. Aynı şey “muameleye tâbi tutmak” sözü için de geçerli.
Amerika’da yaşayan bir hukukçu ve yazılım geliştiriciyim. “Herkese açık not defterim” olarak tanımladığım bu sitede gelecekteki kendim ve siz değerli ziyaretçiler için çoğunlukla bir takım teknik notlar paylaşıyorum.
Şu anki ürünüm: Gizliliğinize saygılı, odaklanmanıza yardımcı, sadece yerel depolama kullanan bir görev yöneticisi:
Masterlist: Focus & Tasks (App Store)